期刊文献+

《论语》英译文语篇评价系统之判断资源的修辞功能 被引量:7

原文传递
导出
摘要 本文对《论语》的Arthur Waley译本和刘殿爵译本中评价系统之判断资源进行分析,探索评价之判断资源作为一种语言和超语言资源如何帮助译者再现《论语》的表现修辞功能,以及构建文本中孔子的修辞权威并实现其劝说目的,同时也尝试发现不同译者在评价系统之判断资源的使用上是否存在共性与差异性。研究发现,判断资源是帮助译者实现表现修辞语篇的修辞功能并构建修辞人格的重要资源。两种英译文都频繁运用了判断资源,且在大多数判断资源的子范畴种类上无显著差异。判断资源的高频出现形成了语篇的表现修辞特质,构建了孔子充满明智、美德与善意的修辞人格,并由此形成了强大的修辞权威,是一种有效的修辞手段。
作者 鞠玉梅
出处 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2016年第5期37-48,共12页 Contemporary Rhetoric
基金 教育部人文社科研究规划基金项目"基于语料库的<论语>英译研究--系统功能语言学和西方修辞学视角"(13Y JA 740022)阶段性成果之一
  • 相关文献

参考文献34

  • 1魏银霞.2015.《论语》英译文语篇的情态责任对比研究,曲阜师范大学硕士论文.
  • 2杨平.20世纪《论语》的英译与诠释[J].北京第二外国语学院学报,2009,31(10):21-32. 被引量:26
  • 3张升君、文军.2008.翻译批评中的语料库方法--用Wordsmith工具分析《论语》的两个译本,《外国语言文学研究》第2期.
  • 4Aristotle 2(~07 On Rhetoric: A Theory of Civic Discou~e. Trans. George A. Kennedy. New York: Oxford University Press.
  • 5Benwell, B. & Stokoe, E. 2006 Discourse and Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • 6Caldas-Coulthard, C. & ledema, R. 2008 Identity Trouble: Critical Discourse and Contested Identities. London: Palgrave.
  • 7Cameron, D. 2001 Working with Spoken Discourse. London: Sage.
  • 8Cheang, Alice W. 2000 The master's voice: On reading, translating and interpreting The Analects of Confucius. The Review of Politics 62(3): 563-581.
  • 9Cheng, M. S. 2012 Colin Powell's speech to the UN: A discourse analytic study of reconstituted Ethos. Rhetoric Society Quarter/y 42 (5): 424-449.
  • 10Cohen, A. P. 1985 The Symbolic Construction of Community. London: Tavistock.

二级参考文献32

  • 1刘心莲.理解抑或误解?──美国诗人庞德与中国之关系的重新思考[J].外国文学,2001(6):73-78. 被引量:13
  • 2郝大维,安乐哲.《通过孔子而思》,何金莉译,北京:北京大学出版社,2005年,第408页.
  • 3安乐哲.《和而不同:比较哲学与中西会同》,北京,北京大学出版社,2002年,第114,7页:.
  • 4David Schaberg. "Sell it! Sell it!" : Recent Translations of Lunyu. Chinese Literature. Essays, Articles, Reviews 23(2001), p. 116.
  • 5Alice W. Cheang. The Master's Voice: On Reading, Translating and Interpreting the "Analects" of Confucius. The Review of Politics, Vol. 62, No. 3. (Summer, 2000), pp. 563-581.
  • 6Simon Leys. The Analects of Confucius. New York: W.W. Norton & Company, 1997, p. xvii-xviii.
  • 7Simon Eeys. The Analects of Confucius. New York: W.W. Norton & Company, 1997, p. xxx-xxxi.
  • 8Alice W. Cheang. The Master's Voice: On Reading Translating and Interpreting the "Analects" of Confucius The Review of Politics, Vol. 62, No. 3. (Summer, 2000), p 573.
  • 9David Schaberg. "Sell it! Sell it!" : Recent Translations of Lunyu. Chinese Literature." Essays, Articles, Reviews 23(2001), p. 128-129.
  • 10Mary Paterson Cheadle. Ezra Pound's Confucian Translation. Michigan: University of Michigan Press, 1997, p. 2.

共引文献25

同被引文献112

引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部