摘要
具有隐性连贯特征的商务英语广告语篇汉译需要译创,译创的理论依据就是显化重构其隐性连贯语义关系,其本质就是译者利用广告语境激活的认知图式知识给予隐性连贯广告语篇有理据的含义充实。本文尝试提出隐性连贯广告语篇汉译的"主题-意向统摄下的认知图式含义充实"策略及其准则,通过典型案例剖析,论述商务英语隐性连贯广告语篇汉译的阐释机制。
出处
《外语与翻译》
2016年第3期1-6,共6页
Foreign Languages and Translation
基金
国家社科基金项目(项目号:13BYY088)
广东省人文社科重点研究基地广东外贸大学翻译学研究中心2015年招标项目(项目号:CTS201507)的部分成果