期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红高粱》英译本方言词汇翻译方法探究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红高粱》是莫言的代表作之一,也是他第一部一经译介到国外就得到广泛认可并进入商业渠道的著作。作为莫言小说的首席翻译者,葛浩文对于其2012年获得诺贝尔文学奖起到了至关重要的作用。《红高粱》中作者运用了大量的方言词汇,使人物性格更加生动具体,然而,由于文化差异,这对于译者来说却是个不小的挑战。本文通过对葛浩文英译本中对方言词汇翻译的具体案例进行分析,得出葛浩文的处理方法及策略,以期为以后的方言翻译提供借鉴。
作者
许亚男
毛嘉薇
机构地区
天津商业大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第10期3-4,共2页
English Square
关键词
莫言
《红高粱》
方言
翻译方法
葛浩文
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
33
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
6
1
Goldblatt, Howard. The Writing Li[e[N]. The Washington Post, 2002.
2
Goldblatt, H. Red Sorghum[M]. London:Arrow Books, 2003:5-50.
3
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility--A History of Translation[M]. Shanghai:Shanghai Poreigu Language Education Press, 2004.
4
胡适.海上花列传·序[M].北京:人民文学出版社,1982..
5
李建忠.
翻译中的归化与异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):40-42.
被引量:27
6
莫言.红高粱[M].广州:花城出版社,2011:150.
共引文献
33
1
张丽丽.
文化翻译中的归化和异化[J]
.文教资料,2008(5):48-49.
被引量:2
2
顾秀梅.
跨文化翻译中归化与异化的统一关系[J]
.文教资料,2005(17):64-65.
被引量:3
3
柯玲.
论方言的文学功能[J]
.修辞学习,2005(3):43-45.
被引量:15
4
何玲秀.
试析归化和异化翻译策略的选择[J]
.四川职业技术学院学报,2006,16(1):65-67.
被引量:2
5
张健,高朝阳.
语言文化翻译中的归化与异化——以电影《功夫熊猫》的翻译为例[J]
.新西部(理论版),2009(2):112-112.
被引量:2
6
胡君.
儿童期待视野的变化与当今儿童文学翻译——以《哈利·波特》翻译为例[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2009,8(6):86-89.
被引量:5
7
郭炎武.
涉外应用写作的文化调谐研究——以中英文化差异为例[J]
.秘书之友,2010(2):23-26.
8
郭炎武.
论涉外应用写作中的文化调谐[J]
.写作,2010(4):3-6.
被引量:1
9
张文斐.
论模因传播与文学翻译策略[J]
.甘肃高师学报,2010,15(3):68-71.
10
赵丽景.
对异化和归化的再思考[J]
.考试周刊,2008,0(20):232-233.
同被引文献
6
1
杜洪峰.
哈蒂姆与梅森的语境维度论对英汉篇章翻译的启示[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2008,27(6):119-123.
被引量:2
2
周领顺.
“乡土语言”翻译及其批评研究[J]
.外语研究,2016,33(4):77-82.
被引量:89
3
王素丹.
葛浩文英译《红高粱》误读误译现象分析[J]
.衡阳师范学院学报,2017,38(5):128-133.
被引量:2
4
刘春晓.
从语境三层面谈哈蒂姆和梅森的翻译观[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2018(7):68-69.
被引量:1
5
邓隽.
语用综观视域下《丰乳肥臀》英译研究[J]
.上海翻译,2019(5):73-77.
被引量:12
6
郭立.
哈蒂姆的语境维度论在翻译实践中的具体应用[J]
.校园英语,2015,0(10):237-238.
被引量:1
引证文献
1
1
樊悦.
语境维度论视角下《红高粱》中的地域方言英译研究[J]
.海外英语,2021(4):33-34.
被引量:1
二级引证文献
1
1
于艳青.
山东方言词汇的翻译美学探究——以葛浩文译作《红高粱》为例[J]
.济宁学院学报,2023,44(6):74-80.
1
韩霞.
试论认知语言学视界下的翻译[J]
.商丘师范学院学报,2004,20(6):174-175.
被引量:1
2
唐淑云,田翠芸.
商务英语中的隐喻及其翻译[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2013,13(4):97-99.
被引量:2
3
张睿涛.
浅谈应用写作中公文写作的语言特点[J]
.成才之路,2008,0(22):49-50.
4
黎倩,张玉上.
言语交际中非规约性语用预设的语用功能研究[J]
.宜春学院学报,2010,32(2):155-158.
5
杨静怡.
建构主义视野下的大学英语情境教学[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):163-164.
被引量:3
6
宋义霞.
试论汉字的个性与魅力[J]
.唐都学刊,1998,14(3):59-62.
7
仇永钢.
比况短语初探[J]
.南通航运职业技术学院学报,2003,2(4):12-14.
8
徐晓珊,黄靖.
谈《红高粱》乡土文化及其英译本的翻译策略[J]
.电子制作,2013,21(10X):280-280.
9
张茜,李延林.
英汉语中“蚂蚁”及相关惯用语的文化涵义与翻译[J]
.西安石油大学学报(社会科学版),2015,24(2):99-105.
10
马述孔.
情景教学法在英语教学中的运用[J]
.甘肃教育,2003(7):62-62.
英语广场(学术研究)
2016年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部