期刊文献+

论《习近平谈治国理政》中本源概念的翻译模式 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文以何元建的本源概念翻译模式为理论基础,对《习近平谈治国理政》一书进行实证研究,旨在得出政治类文本中本源概念的翻译模式,从而指导政治类文本的翻译实践。
机构地区 南华大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第10期7-9,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献100

  • 1唐义均.“邓小平理论”就是Deng Xiaoping Theory吗?——从词语搭配的视角谈[J].上海翻译,2013(1):61-65. 被引量:6
  • 2王金玲.论幽默语言的特征与技巧[J].外语学刊,2002(3):58-63. 被引量:68
  • 3王金玲,闫铁煜.论幽默话语的语用语义特征[J].外语学刊,2004(6):63-65. 被引量:26
  • 4[2]邢福义.文化语盲学[M].武汉:湖北教育出版社,1990.
  • 5[1]詹瑛.文心雕龙义证[M].上海:上海古籍出版社,1989.
  • 6Alves, F. &C. Magalhaes. 2004. Using Small corpora to tap and map the process-product interface in translation [J]. Trad Term 10: 179-211.
  • 7Baddeley, A. 2000. Working memory and language processing [A]. In B. Dimitrova & K. Hyltenstam (eds.). Language Processing and Simultaneous Interpreting [C]. Amsterdam: John Benjamins. 1-16.
  • 8Baker, M. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation [M]. London: Routledge.
  • 9Baker, M. 2001. Universal? Norms? Idiosyncrasies? On the danger of terms, categories and comparisons [R]. Paper presented at The International Conference on Translation Universals Do They Exist? Joensuu, Finland, October 2001.
  • 10Basil, H. 1997. Communication across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics [M]. Devon: University of Exeter Press.

共引文献131

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部