期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》中文化负载词的翻译分析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》是我国四大古典名著之一,书中语言生动形象,其中不乏具有深邃文化内涵的词语。如何将这些具有文化内涵的词语翻译成英文是译本是否成功的重要标准之一。本文通过分析《红楼梦》两大译本中部分文化负载词的翻译,提出翻译汉语文化负载词时,首先要从文化取向入手选择恰当的翻译方法,再进行选词用词,以求达意传神。
作者
刘斌
机构地区
三峡大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第10期10-11,共2页
English Square
关键词
文化负载词
《红楼梦》
交际翻译
语义翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
5
共引文献
24
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
5
1
Eugene, A. Nida. Language and Culture: Contexts in Translasng[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
2
Hawkes, David(trans). The Story of the Stone[M]. London: Penguin Books Ltd., 1980.
3
Newmark, Peter. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
4
Yang Xianyi, Gladys Yang(trans). A Dream of Red Mansions[M]. Bejing: Foreign Language Press, 1994.
5
黎昌抱.
王佐良翻译观探析[J]
.中国翻译,2009,30(3):29-35.
被引量:25
二级参考文献
6
1
胡德香,周卫军.
从《翻译:思考与试笔》看王佐良的翻译观与译笔特色[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(S1):90-91.
被引量:5
2
沈大力.
留心风雅者谁?──王佐良教授周年祭[J]
.外国文学,1996(1):93-94.
被引量:2
3
王佐良.英国诗文选译集[c].北京:外语教学与研究出皈社.1980b.
4
王佐良.风格学[A].季羡林等.中国大百科全书·语言文字[z].北京:中国大百科全书出版社,1988:81-82.
5
王佐良.英语文体学论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1980.
6
谢天振.
当代西方翻译研究的三大突破和两大转向[J]
.四川外语学院学报,2003,19(5):110-116.
被引量:81
共引文献
24
1
丁江涛.
《道德经》英译本文化意象移植的研究[J]
.文学界(理论版),2012(10):112-113.
被引量:1
2
宁件桃.
王佐良翻译风格浅析[J]
.神州,2014(6):147-147.
被引量:1
3
黄建凤,冯家佳.
纽马克翻译理论与汉语文化负载词的翻译[J]
.东南亚纵横,2010(7):109-111.
被引量:8
4
任俊莲.
跨文化视角下习语翻译中的归化与异化管窥[J]
.吉林省教育学院学报,2010,26(9):131-133.
被引量:2
5
熊亭玉.
从译者主体性的视角看《墓畔哀歌》的三个译本[J]
.成都大学学报(社会科学版),2011(5):34-36.
6
杨跃珍.
从语义翻译和交际翻译理论看汉语文化负载新词的英译[J]
.中州大学学报,2011,28(5):66-68.
7
徐多毅.
当代法国文学翻译家郑克鲁翻译思想评述[J]
.安徽科技学院学报,2011,25(5):90-93.
被引量:1
8
陈德喜,黄焰结.
中国古典诗歌的模糊性及其英译[J]
.鸡西大学学报(综合版),2012,12(2):68-71.
9
李苗,王占斌.
从文化角度看英汉习语的差异及其翻译[J]
.河南机电高等专科学校学报,2012,20(1):58-61.
10
沈掌荣.
框架理论视阈下影视字幕翻译等值的实现[J]
.浙江海洋学院学报(人文科学版),2013,30(2):89-91.
同被引文献
6
1
冯雪红.
论中国政治术语英译再创建的三个维度[J]
.上海翻译,2014(1):58-61.
被引量:21
2
王璟.
《浮生六记》两英译本中文化负载词的误译研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(4):69-73.
被引量:2
3
董晓敏.
当代汉语词汇变化文化透视[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,35(3):77-80.
被引量:8
4
贾晓燕.
浅议张家界旅游文本中民俗文化负载词英译策略[J]
.海外英语,2014(5X):123-125.
被引量:2
5
郝苗.
目的论指导下汉语四字格词语的口译策略——以习近平主席抗战胜利70周年阅兵式讲话为例[J]
.海外英语,2016(1):101-103.
被引量:7
6
李秋荣,李新新.
中国特色用语在政论文中的英译策略探析——以2016年《政府工作报告》为例[J]
.海外英语,2016(9):111-112.
被引量:8
引证文献
1
1
尹丕安,刘明欣.
脚本理论视角下《习近平谈治国理政》中文化负载词翻译策略研究[J]
.江苏外语教学研究,2017(4):79-82.
被引量:3
二级引证文献
3
1
阮东彪.
《习近平谈治国理政》国际传播研究态势[J]
.湖南第一师范学院学报,2018,18(1):50-55.
被引量:4
2
黄鹂鸣,施家齐.
《习近平谈治国理政》标题英译的译者行为研究[J]
.外文研究,2021,9(4):69-76.
3
王英.
《习近平谈治国理政》用典英译:许氏“三化”论与国家形象构建[J]
.长春大学学报,2022,32(7):95-100.
被引量:2
1
董兰芬.
论中国学生英语写作中的选词用词[J]
.芜湖师专学报,2002(2):46-49.
2
方志彪,陈永顺.
《红楼梦》中俗语的翻译初探[J]
.海南师范学院学报(社会科学版),2003,16(3):61-64.
被引量:3
3
高宁.
关于加译的考察与研究(上)[J]
.东北亚外语研究,1996(4):59-60.
4
王伟.
英语专业毕业论文选词用字的避用原则[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(4):111-114.
5
李杰.
浅谈给学生创造好阅读的环境[J]
.大观周刊,2012(37):343-343.
6
汤德馨.
把握全篇内容 力求达意传神——参赛译文评析[J]
.大学英语,2004(12):47-49.
7
张龙宽.
夏济安先生翻译赏析[J]
.中国翻译,1992(5):44-46.
被引量:2
8
文巧莹.
关联理论视角下的英文语境翻译[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):144-145.
被引量:3
9
刘力语.
析《红楼梦》两译本中“小人物”名字的翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(2):55-56.
被引量:3
10
贺莺.
达意传神—西部大开发相关资料的英译[J]
.中国科技翻译,2004,17(1):10-13.
英语广场(学术研究)
2016年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部