期刊文献+

《石河子大学校史》翻译策略研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英国翻译学家皮特·纽马克提出了著名的文本类型理论,并针对不同的文本类型,提出了语义翻译与交际翻译两种翻译策略。从文本类型来讲,《石河子大学校史》属于信息型为主的文本,翻译时应采取交际翻译策略,遵循准确性、规范性与可读性原则,以信息的传递与读者的接受效果为核心。
作者 张丹丹
机构地区 石河子大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第10期41-42,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Newrnark, Peter. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2丁往道,王佐良英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.
  • 3贾文波.文本功能对应用翻译的策略主导[J].中南大学学报(社会科学版),2004,10(3):377-380. 被引量:28
  • 4吴爱平.石河子大学校史[M].乌鲁木齐:新疆生产建设兵团出版社,2010.

二级参考文献5

共引文献27

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部