期刊文献+

中国文学作品对外传播之译者模式研究 被引量:5

On the Ideal Translator Models in the Dissemination of Chinese Literary Works
下载PDF
导出
摘要 对目前中国文学作品外译中出现的几种主要译者模式进行了评析,并从语言、文学和文化层面指出中西译者合译模式和优秀海外华人译者模式从总体上来说是较为合理的译者模式,希望越来越多的中西合译译者和优秀海外华人译者将中国文学的精髓传播出去,让世界更好地了解中国文化及文学。 In China,s academic circles, there has been introspection of and heated discussion on who should undertake the task of translating Chinese literary works. This paper first gives an analysis of the major translator models in the dissemination of Chinese literature and then from linguistic, literary and cultural levels it further points out that the joint translator model of western sinologists and native Chinese translators as well as the excellent overseas Chinese translator model are ideal translator models. Finally, it expresses the expectation that more and more such translators can disseminate great Chinese literary works so that the world will better know about Chinese culture and literature.
作者 颜源
出处 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2016年第4期90-93,共4页 Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
关键词 中国文学作品 对外传播 译者模式 Chinese literary works dissemination translator model
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献33

共引文献780

同被引文献40

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部