期刊文献+

对外文化交流视域下京剧专门用途英语翻译实践探析 被引量:3

原文传递
导出
摘要 随着我国对外交流的不断增多,文化艺术领域的对外交流也日益频繁。通过京剧专门用途英语的学习,让京剧专业的学生(未来的京剧表演者)有能力向国外观众零距离介绍京剧常识,是促进京剧艺术对外传播可持续发展的最直接途径。本文以京剧专门用途英语的语言材料为研究对象,以促进对外文化交流为视角,例析了京剧专门用途英语的语域特征,并选取其中一些典型术语的翻译实例,探讨了"深度翻译"理论在京剧专门用途英语翻译中的具体实践。
作者 孙颖
出处 《四川戏剧》 北大核心 2016年第9期40-44,共5页 Sichuan Drama
基金 天津市艺术科学规划项目"京剧对外交流现状及人才培养新途径探究--以京剧专业英语为抓手 培养复合型京剧人才"的阶段性成果 项目编号:C14077
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献35

  • 1段峰.深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究[J].西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(2):90-93. 被引量:64
  • 2APPIAH K A.Thick translation[M].London:Routledge,2000.
  • 3HAWKES D.The Story of the Stone[M].Harmondsworth:Penguin,1973.
  • 4CHRISTIANE N.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,2001.
  • 5YANG H Y,YANG G.A Dream of Red Mansions[M].Beijing:Foreign Language Press,1978.
  • 6CLIFFORD G.The Interpretation of Culture[M].Nanjing:Yilin Press,2006.
  • 7Appiah, K. 2000. Thick Translation [A]. In L. Venuti (ed.). The Translation Studies Reader [C]. New York: Routledge. 331-343.
  • 8Bassnett, S. &A. Lefevere. 1990. Translation, History and Culture [M]. London: Printer.
  • 9Genette, G. 1982. Palimpsestes : La Litterature au Second Degree [M]. Paris: Le Seuil.
  • 10Hermans, T. 2003. Cross-cultural translation studies as Thick Translation[J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 66: 380-389.

共引文献109

引证文献3

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部