期刊文献+

国家形象塑造视域下的外宣纪录片翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 外宣纪录片是塑造和传播国家形象的一种重要手段和途径,因此,加强记录片翻译具有重要意义。基于此,本文结合实例分析了外宣纪录片的翻译技巧:增补,删减,重构,改写,以期提高外宣纪录片翻译水平,从而达到通过外宣纪录片更好地塑造和传播中国良好的国家形象的目的。
作者 延丽霞
出处 《开封教育学院学报》 2016年第9期48-49,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1支庭荣.国家形象传播──一个新课题的凸现[J].中国广播电视学刊,1996(7):23-26. 被引量:11
  • 2黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004,25(6):27-28. 被引量:1193
  • 3张培基 喻云根 李宗杰.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1985..
  • 4Kenneth E. Boulding, The Image: Knowledge in Life and Socie ty [M]. University of Michigan Press, 1956.
  • 5约瑟夫·奈.软实力:权力,从硬实力到软实力[M].北京:中信出版社,2013.
  • 6管文虎.国家形象论[M].成都:成都科技大学出版社,1999:81.
  • 7周明伟.对外传播中的国家形象设计[M].北京:外文出版社,2012:13-14.
  • 8Nida E A,Charles R Taber. The Theory and Practice of Trans- lation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部