期刊文献+

从跨文化角度看河南省景区公示语英译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 旅游景点公示语大致可以分为指示性和解说性两类。本文从跨文化视角入手,以河南省多处旅游景点共识语样本为研究对象,总结翻译过程中的常见问题,如母语迁移错误,语言失当;解说性公示语的问题主要存在于文化信息传递不全等。针对指示性公示语,采取侧重读者为中心的翻译策略,而对解说性的公示语则强调本土文化传递的充分完整性,保持文化底蕴。
作者 田果果
出处 《开封教育学院学报》 2016年第9期59-60,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献23

共引文献781

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部