期刊文献+

俄罗斯联邦交通法规的文本特点及翻译——以2016版为例

Traffic Laws of the Russian Federation and Characteristics of Text Translation:A Case Study 2016 Edition
原文传递
导出
摘要 本文以2016版《俄罗斯联邦交通法规》为研究对象,依据语言学相关理论对该法规的文本特点进行了剖析,运用直译、对译、增译、省略、换译、转译、合译和改译等不同翻译方法对其目录、交通标志标注、交通术语、专业词汇以及一些重要条款进行了中译。本文的研究对于了解俄罗斯交通法规或前往俄罗斯旅游者了解当地交通法规具有参考价值。 This paper aims at studying "traffic laws of the Russian Federation" (edition 2016). Based on linguistic theory of text characteristics and regulations, we use different methods to translate its catalog, traffic signs and labels, traffic regulations and some important provisions into Chinese. The paper is helpful for those who want to understand Russian traffic laws and regulations, and who is going to travel in Russia as well.
作者 张雪萍 ZHANG Xueping(Jilin Agricultural University, Changchun 130118,China)
机构地区 吉林农业大学
出处 《综合运输》 2016年第9期70-76,共7页 China Transportation Review
关键词 交通法规 目录翻译 术语翻译 条文翻译 警示标志翻译 Russian traffic laws Catalog translation Terminology translation Provision of translation Translation warning signs
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献4

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部