期刊文献+

从译介学角度试析玄采对《越南亡国史》的编译

下载PDF
导出
摘要 从译介学的角度出发,玄采对《越南亡国史》的翻译行为就是一种文化在某个特定历史背景下的再传播,并体现着两种文化的交流融合。玄采在翻译《越南亡国史》的过程中从本国的实情出发,尽量使之符合于本国情况、使本国国民与当时社会能够接受,因此在翻译的过程中自然而然地产生了"创造性叛逆"。通过两个文本的比较,阐释"创造性叛逆"的行为可以一窥当时两种文化交流的情况,并进一步了解《越南亡国史》是怎样并为何得以在韩国广泛传播的。
作者 王一丹
机构地区 中国海洋大学
出处 《韩国语教学与研究》 2016年第3期65-70,共6页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1梁启超.中国积弱溯源论[A]..饮冰室合集文集之五[M].北京:中华书局,1989..
  • 2龚书铎.中国近代文化概论[M].北京:中华书局,2000..
  • 3[越]陈文饶.从19世纪至8月革命前越南思想发展史[M].河内:社会科学出版社,1989..
  • 4河内.潘佩珠关于革命与世界的思想[M].国家政治出版社,2000..
  • 5[越]章收.新越南[A]..潘佩珠全集:第2卷[M].河内:顺化出版社,2000..
  • 6[越]章收.孙中山与二十世纪初叶越南革命运动之间的关系[J].越南历史研究,1966,(10).
  • 7[越]章收.潘佩珠年表[Z]..潘佩珠全集:第6卷[M].河内:顺化出版社,2000..
  • 8[越]章收.狱中书[Z]..潘佩珠全集:第6卷[M].河内:顺化出版社,2000..
  • 9中国史学会.中法战争(第7卷)[M].上海:上海人民出版社,2000..
  • 10[越]章收.海外血书[A]..潘佩珠全集:第2卷[M].河内:顺化出版社,2000..

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部