期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》模糊语及其关联翻译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
模糊语是语用学、语义学及社会语言学等多个分支的研究热点。模糊语研究可从不同角度揭示其在语篇内的功能。中国古典小说《红楼梦》使用了大量模糊语来进行人物、意境及情节描写。本文以霍克斯译本为例,从关联理论视角分析小说中模糊语的翻译策略。
作者
武洁
王寰
机构地区
军械工程学院外语教研室
出处
《大学英语》
2016年第B09期123-125,共3页
College English
基金
军械工程学院基础部科学研究基金项目(项目编号:Jcky1508)的资助
关键词
模糊语
红楼梦
关联理论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
欧阳黎明,孟宪法.
龟兔赛跑新传[J]
.中学生读写(初中),2006(7):74-75.
2
张志全,陈晓莉.
从目的论视角看“忠实”的度——以《三国演义》两个英译本为例[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2011,11(5):130-133.
3
索伟岩.
以《春蚕》为例谈文学作品的情节[J]
.戏剧文学,2004(6).
4
阎伟静,王宏.
小说《烈药》中的行业文化及翻译赏析[J]
.青年文学家,2015(6X).
5
吴建国.
《牡丹亭》透出的社会文化信息[J]
.中华活页文选(教师),2009(9):12-14.
大学英语
2016年 第B09期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部