摘要
英汉口译听辨技能训练是以"技能讲解为主"的口译教学的重要环节。培养学生"积极听入"的能力,强调"听意"而非"听词",是促进意群提取、关键信息识别与浓缩、信息逻辑化和影子练习等听辨技能的核心。了解口译听辨技能与一般英语听力练习的不同,系统把握口译"听什么"、"如何听"和"为什么听"这几个问题,可以使学生充分认识和了解口译听辨技能的特点和复杂性,使其熟练掌握和运用口译听辨技能,为其后期的口译实践奠定坚实的基础。
English-Chinese listening and information processing skills in interpreting is an important part of skill-based interpreting teaching. Cultivating the students' active listening capability and focusing on meaning instead of words are the core of listening and information processing skills which include sense group extraction, key information identification and concentration, information logicalization and shadowing practice. Students can recognize the characteristics and complexity of listening and information processing skills in interpreting. Meanwhile, they can find the answers to the questions like what to listen, how to listen and why to listen after they understand the differences between listening and information processing skills in interpreting and traditional listening comprehension. Therefore, students can lay a solid foundation for their later interpreting tasks.
出处
《大学英语教学与研究》
2016年第4期9-13,共5页
College English Teaching & Research
基金
曲阜师范大学教学改革项目"本科翻译专业口译能力发展教学模式实证研究"(项目编号:JGZZ12064)研究成果
曲阜师范大学青年基金项目"美国主流媒体对中国特色词汇翻译策略研究"(项目编号:XJ201135)研究成果
关键词
听辨技能
意群
关键信息
影子练习
listening and information processing skills
sense group
key information
shadowing practice