期刊文献+

政府新闻发布会翻译的批评话语分析研究——以2015年李克强会见中外记者英译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。
作者 马颖秋
出处 《大学英语》 2016年第B03期141-145,共5页 College English
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献32

  • 1司显柱,曾剑平.语篇:功能 类型 翻译[J].中国科技翻译,2007,20(1):8-11. 被引量:21
  • 2Charteris-Black, J. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor A- nalysis [ M ]. Basingstoke: Palgrave-Macmillan.
  • 3Fairclough,N. 1995. Critical Discourse Analysis:The Critical Study of Language [ M ]. London : Longman.
  • 4Fairclough, N. 2001. Language and Power [ M]. Harlow: Pearson Education Ltd.
  • 5Lakoff, G. & M. Johnson. 1999. Philosophy in the Flesh:The Embod-led Mind and Its Challenge to Western Thought [M ]. New York Basic Books.
  • 6Lakoff, G. 2002. Moral Politics: How Liberals and Conservatives Think[ M]. Chicago: University of Chicago Press.
  • 7Lakoff, G. 2004. Don' t Think of an Elephant ! Know your Values and Frame the Debate [ M]. Hartford: Chelsea Green Publishing.
  • 8Lakoff, G. 2008. The Political Mind: Why You Can' t Understand 21st Century Politics With an 18th Century Brain[ M]. New York: Viking.
  • 9van Dijk, T. 1998. Ideology: A Multidisciplinary Approach [ M]. London : Sage.
  • 10van Dijk, T. 2008. Discourse and Context: A Sociocognitive Ap- proach [ M ]. Cambridge: Cambridge University Press.

同被引文献13

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部