摘要
自Baker(1993)以来,语料库翻译研究(或曰"语料库翻译学")成了口笔译研究和实践中的新研究范式(王克非2006)。该领域的主要研究议题,如翻译共性、翻译规范、意识形态、译者风格和译者培训等,均取得了丰硕的研究成果。然而,文献资料显示,基于语料库的翻译研究出现了创新性不足的研究现象,其"研究结果和结论也就难有突破"(李德凤2012:4)。这说明语料库翻译学的进一步发展亟须扩展其研究范围和开拓新的研究方向。
出处
《当代外语研究》
2016年第4期88-92,共5页
Contemporary Foreign Language Studies