期刊文献+

对翻译忠实性原则的解构 被引量:3

A Deconstructive Study of the Principle of Faithfulness in Translation
下载PDF
导出
摘要 从解构主义的角度出发,结合翻译实例,分析探讨了翻译的忠实性原则。判定译作是否忠实于原作,不仅要看译作在字面上的忠实,也要看其在形式、风格和思想上的忠实。译者可以运用异化的翻译策略来使译文忠实于原文,在尊重语言和文化差异的基础上实现忠实,并把握忠实性的度。 This paper aims at analyzing,from the perspective of deconstructionism,the principle of faithfulness based on certain examples. The paper holds that whether a target text is faithful to the source text or not,literal meaning is not the only yardstick to be measured,others,including forms,styles and ideas,should also be taken into consideration. Besides,Foreignization ought to be employed by the translator,who is expected to achieve faithfulness by way of respecting linguistic and cultural differences so as to have a better command of measuring " faithfulness".
出处 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2016年第5期20-25,84,共7页 Journal of Luoyang Institute of Science and Technology:Social Science Edition
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"语用翻译学原理"(编号:07JC740004) 国家社会科学基金项目"翻译课堂教学的语用学研究"(编号:08BYY005) 国家公派留学访问学者项目"语用翻译研究"(编号:2010844236) 广东省大学生创新创业项目"大学生翻译思维调整的语用研究"(编号:1056413002)的阶段性成果
关键词 忠实性原则 翻译 解构主义 异化 principle of faithfulness transfer deconstructionism foreignization
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献28

共引文献127

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部