期刊文献+

浅议科技术语英汉互译中的几个问题

On the Inter-transition of English and Chinese for Scientific Terms
下载PDF
导出
摘要 列举若干在科技术语英汉互译中表达欠妥的译名,阐述科技术语英汉互译应遵循科学性和汉英语法规则,以及习惯性。并就新术语温度调制式差示扫描量热法的译名和定义进行了探讨。 The character of Chinese and English inter-transition,such as accuracy,respective grammar rules and custom has been illustrated with several samples. Based on case study of new technical methods “modulated temperature differential scanning calorimetry”,we discussed related issues such as translated term, definition, abbreviation,consistency of expression, e tc . .
出处 《中国科技术语》 2016年第5期29-31,共3页 CHINA TERMINOLOGY
关键词 科技术语 英汉互译 准确性 语法规则 习惯性 science and technology terminology, inter-transition of English and Chinese, accuracy, grammar rules, custom
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部