期刊文献+

顺应论视角下《落花生》两英译本评析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《落花生》是一篇散文名作,因其简单精当的语言、精致的布局及深远的旨趣而受到众多读者的赞美。本文以语言学家维索尔伦所提出的顺应论为理论依据,从语言结构、语境因素、动态顺应等方面举例对比赏析《落花生》及其两个英译本。从而进一步评析在翻译过程中,译者是如何做出一系列语言选择以顺应源语和目的语的语言和文化,进而使目的语读者能更好地理解原作。
作者 侯晓菊 乔颖
出处 《兰州教育学院学报》 2016年第9期148-149,共2页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

  • 1[1]VERSCHEUREN J.Understanding Pragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

共引文献18

同被引文献8

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部