期刊文献+

我国古诗词曲中的茶文化英译策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中华古文化源远流长,留下了大量古诗词曲,成为我国古文化最重要的组成部分,其中的茶文化更是古诗词曲中的精髓部分。随着全球化的进程,中国古文化也开始面向全球。但由于各国语言、文化、思维方式的不同,中国的古诗词曲很难在其他国家落地开花,这就要求我们在古诗词曲中的茶文化上下功夫。1871年英国传教士的英译版《诗经》的问世,掀起了中国古诗词曲翻译的高潮,茶文化作为古诗词曲的精髓部分,成为了翻译者争相翻译的内容。在对诗词曲中茶文化的英译中,由于没有相关的规范和英译策略,导致市面的英译文本作品良莠不齐。本文针对如今我国古诗词曲中茶文化的英译现状,找出了其中存在的问题,并提出了相关策略。
作者 崔晓晋
机构地区 海口经济学院
出处 《福建茶叶》 北大核心 2016年第10期346-347,共2页 Tea in Fujian
基金 海口经济学院2015年度校级重点科研项目:<海南民间文化习俗的英汉翻译现状研究>hjkz15-10
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献24

共引文献10

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部