摘要
本研究依据韩礼德的及物性系统,采用中介语拓展对比分析法,探讨中国英语学习者与英语本族语者口头叙事话语的异同以及可能存在的汉语影响。研究结果显示:中国英语学习者与英语本族语者的及物性过程的使用频次保持高度一致,具体表现为物质过程>心理过程>关系过程>存在过程>行为过程>言语过程,而二者对及物性过程的表达存在差异,前者经常使用单一和笼统的动词或动词短语,这使得他们的英语口头叙事不够具体和准确。二者的差异主要体现在关系过程,特别是中国英语学习者对属性类关系过程的使用不充分,这一差异很可能受到汉语的影响。上述研究结果对英语学习者的口头叙事话语研究和英语口语教学具有一定的启示。
This study,within the framework of Halliday's Transitivity system,adopted the extended contrastive interlanguage analysis to explore the similarities and differences of the spoken English narratives between Chinese EFL learners and native English speakers and the possible Chinese influence. The results showed that highly consistent frequency of the processes existed in their spoken narratives in the following order: material process > mental process > relational process >existential process > behavioral process > verbal process,but they were different in expressing the transitivity processes. The Chinese learners of English often used simple or general verbs or verbal phrases,which often resulted in unspecific or inaccurate English narratives. The significant difference lied in the relative process,and particularly in the inadequate use of the attributive type by the Chinese learners of English,which was probably due to the Chinese influence. The findings of the study have the implications for the study of learners' English narratives and spoken English instruction.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第5期124-131,共8页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"中国学习者英语口语中复杂动词结构的习得:语料库语言学视角"(项目编号:14JJD740014)阶段性成果
关键词
及物性
口头叙事话语
中介语拓展对比分析法
中国英语学习者
transitivity
spoken narrative
the extended contrastive interlanguage analysis
Chinese learners of English