期刊文献+

解构主义翻译观视角下张培基《英译中国现代散文选》中译者的身份研究

下载PDF
导出
摘要 张培基先生是我国当代著名的翻译家,其于1999年至2012年间陆续出版的四卷《英译中国现代散文选》填补了我国散文英译本不足的空缺,为散文翻译提供了一份优秀的范例。在英译散文选中,张培基先生通过其优秀的译文,推翻了过去将译者定义为匠人的传统观念,向读者们展示出译者的创造性和自主性。本文将从解构主义翻译观的视角入手,讨论张培基先生如何以原作生命传承者、语言差异协调者和文化身份捍卫者等多重身份对译者进行重新定位。
作者 邓奕琳
机构地区 哈尔滨工业大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第11期28-30,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

共引文献1636

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部