期刊文献+

欧洲委员会翻译写作手册对汉译英学习的启示

下载PDF
导出
摘要 本文结合欧洲委员会翻译写作手册Fight the Fog:How to Write Clearly,主要从以读者为本、动词名词的使用,以及信息的排列组合几个角度,结合翻译实例,阐述其对汉译英学习的实际指导意义。对于初学者来说,该手册所提倡的英语写作原则,及其实际反映出的简明英语趋势,有助于明确优秀英文写作的标准,摒弃对英文写作翻译的误解与陈旧观念,从重视交流的角度考虑翻译活动,从而在翻译实践中有目的地修改完善译文,提高汉英译文的可读性。
作者 闫晨
出处 《开封教育学院学报》 2016年第10期46-47,78,共3页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Williams J M,Colomb G G.Style:toward clarity and grace[J].Aorn Journal,2002,(3):657-658.
  • 2European Commission.Fight the Fog:How to Write Clearly[EB/OL].(2012-12-20)[2016-10-01].Retrieved from http://europa.eu.int/comm/translation/en/ftfog/booklet/.
  • 3Plain English Campaign,U.K.How to write in Plain English[EB/OL].(2013-11-20)[2016-10-01].Retrieved from http://www.plainenglish.co.uk/plainenglishguide.html.
  • 4赵慧敏.简明英语对汉译英的启示[J].鸡西大学学报(综合版),2012,12(10):90-90. 被引量:1
  • 5季益广.从简明法律语言原则看法律英译[J].中国科技翻译,2005,18(1):8-12. 被引量:15

二级参考文献14

  • 1布莱恩·A·加纳.牛津现代法律用语词典[M].北京:法律出版社,2003..
  • 2托马斯·R·哈格罗.法律写作[M].北京:法律出版社,2004..
  • 3小理查德·K·诺伊曼.法律推理与法律文书写作,结构·策略·风格[M].北京:中信出版社,2003..
  • 4陈忠诚.法窗译话[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
  • 5Mellinkoff,David.The Language of the Law.Boston:Little Brown,1963.
  • 6Dickerson,Reed.The Fundamentals of Legal Drafting.Boston:Little Brown,1986.
  • 7Quiller-Couch,Arthur.On the Art of Writing.Folcroft,Pa.:Folcroft Library Editions,1978.
  • 8Read,Herbert.English Prose style.New York:Pantheon,1952.
  • 9Asprey,Michele M.Plain Language for Lawyers.Annandale,N.S.W.:Federation Press,1991.
  • 10Wydick,Richard C.Plain English for Lawyers.Durham,N.C.:Carolina Academic Press,1998.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部