摘要
巴金的小说《家》沙博理英译本是目前唯一英译本,已出版近60年,然而近年才出现对该译本的研究。目前已有的四个视角的研究均有其优点和不足。结合《家》沙博理英译本出版的时代和沙博理的"制度化译者"身份,可采用译本研究与译者研究相结合的方法,展开创新性、深入性、综合性的研究。沙博理对《家》的英译及其研究,是巴金作品对外传播研究的一部分,也是巴金研究的重要组成部分。
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2016年第10期62-66,共5页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基金
国家社会科学基金一般项目(12BYY018)
中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学基地研究项目