期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论《坛经》最早英译本的赞助人——狄平子
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
狄平子是中国近代蔷名的社会活动家,他赞助黄茂林最早英泽《六祖法宝坛经》,促进了中国禅宗文化在英语世界的传播。他积极参与各种佛教文化活动,创办佛学刊物,影印佛典,注重培养佛教外语人才,倡导中国佛教的国际交流,弘扬了中国佛教文化,是一位具有中国文化走出去意识的翻译赞助人。
作者
马纳克
机构地区
湖南师范大学大学英语教学部
湖南师范大学外国语学院
出处
《东方翻译》
2016年第5期59-63,共5页
East Journal of Translation
关键词
赞助人
《坛经》
英译本
中国佛教
社会活动家
英语世界
禅宗文化
文化活动
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
58
参考文献
11
共引文献
527
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
11
1
花亮.
传播学视阈下中国文学“走出去”译介模式研究[J]
.南通大学学报(社会科学版),2015,31(6):70-76.
被引量:27
2
黄友义.
汉学家和中国文学的翻译──中外文化沟通的桥梁[J]
.中国翻译,2010,31(6):16-17.
被引量:66
3
康慨.从额尔古纳河右岸到大洋彼岸[N].中华读书报,2013-01-23(04).
4
康慨.图书欲出翻译先进[N].人民日报(海外版),2014-07-04(11).
5
王志勤,谢天振.
中国文学文化走出去:问题与反思[J]
.学术月刊,2013,45(2):21-27.
被引量:99
6
谢天振.
中国文学走出去:问题与实质[J]
.中国比较文学,2014(1):1-10.
被引量:335
7
许钧.
尊重、交流与沟通——多元文化语境下的翻译[J]
.中国比较文学,2001(3):80-90.
被引量:41
8
朱振武,杨雷鹏.
白睿文的翻译美学与文化担当——以《活着》的英译为例[J]
.外国语文,2016,32(3):89-94.
被引量:11
9
BASU C. The Slim Years [N].China Daily, 2011-07-15(22).
10
FALCONER K. Independent Spirits [EB/OL]. (2013-01-18) [2015-12-29] https://www.ft.conffcontent/bb835fdc-5 f0a- 1 le2-8250-00144feab49a.
二级参考文献
58
1
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:949
3
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
5
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
6
安德列·莱弗威尔.
西方翻译史源流[J]
.外语与翻译,2000,7(3):28-36.
被引量:2
7
方守金,迟子建.
自然化育文学精灵——迟子建访谈录[J]
.文艺评论,2001(3):80-86.
被引量:157
8
彭石玉.
文化视野中的归化与异化翻译策略[J]
.湖南社会科学,2005(6):128-130.
被引量:4
9
朱振武.
相似性:文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动[J]
.中国翻译,2006,27(2):27-32.
被引量:36
10
王银泉.
“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J]
.中国翻译,2006,27(3):74-76.
被引量:103
共引文献
527
1
党从心,李永平.
伊维德包公词话译介的“副文本”对文明互鉴的启示[J]
.中外文化与文论,2024(2):297-315.
2
何敏,王玉莹.
御东风而西行:从刘慈欣作品译介效果观中国文学对外传播[J]
.中外文化与文论,2020(2):242-253.
被引量:1
3
臧天雄.
中国文学“走出去”的现状及原因分析[J]
.中华活页文选(教师),2020,0(1):118-120.
4
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
5
胥瑾,唐亚飞.
中英双语杂志《看熊猫》英译杂记、反思及启示[J]
.译苑新谭,2020,1(1):109-118.
6
冉明志.
《三国演义》英译本在美国的接受情况研究(Ⅱ)[J]
.译苑新谭,2020,1(1):66-74.
7
季泽端.
英国汉学家蓝诗玲翻译观研究[J]
.现代英语,2021(22):49-51.
8
李晓彤.
概念隐喻框架下贾平凹小说《高兴》英译研究——以韩斌的英译本为例[J]
.现代英语,2020(21):65-67.
9
周洁,朱健平.
奚如谷和伊维德英译《西厢记》深度翻译研究[J]
.外国语言与文化,2021,5(1):92-100.
被引量:2
10
李晓婧,王建国.
中外合译中主导译者与译文关系研究——以杨宪益与葛浩文为例[J]
.外语教育,2019(1):221-231.
同被引文献
6
1
蒋坚松,陈惠.
实践刘重德教授的译诗主张——《六祖坛经》中偈、颂的翻译[J]
.中国外语,2009,6(1):90-94.
被引量:7
2
高嘉正,高菁.
成语典故的英译[J]
.上海翻译,2010(1):29-32.
被引量:15
3
宋伟华.
《坛经》黄茂林英译本与Dwight Goddard英译本比较[J]
.中国科技翻译,2013,26(1):19-22.
被引量:9
4
常亮,赵翠华,毕国忠.
美国的《六祖坛经》研究概述[J]
.河北民族师范学院学报,2018,38(4):32-39.
被引量:2
5
白光,常洪亮.
欧美《坛经》研究述要[J]
.宜春学院学报,2019,41(11):13-16.
被引量:1
6
常亮,赵翠华.
《六祖坛经》英译本的总结与归纳[J]
.中外文化与文论,2016(1):204-214.
被引量:6
引证文献
1
1
卿琛,曾繁健.
《坛经》隐喻句式英译研究[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2022(10):50-52.
1
吴晨晨.
《玄沙广录》中的四字格词语[J]
.北方文学(下),2017,0(2):117-117.
2
刘学敏.
佛典与汉语词汇的发展[J]
.神州学人,1999,0(5):28-29.
3
常焕辉.
运用最佳关联拓宽禅宗翻译在旅游文化领域的可译性[J]
.宜春学院学报,2013,35(11):106-112.
被引量:1
4
张铭.
“饭”字戏说[J]
.咬文嚼字,2002,0(10):6-7.
5
赵守辉.
印度国际大学中国学院的汉学研究与汉语教学[J]
.世界汉语教学,1996,10(1):107-108.
被引量:4
6
刘筱华,吴春明.
禅境对古诗词英译的启示[J]
.韩山师范学院学报,2012,33(5):69-74.
7
张铭.
“饭”字戏说[J]
.老年健康,2004(4):33-33.
8
翟云瑞.
关于匈牙利社会活动家“库恩·贝拉”姓名的正确译法[J]
.东欧中亚研究,1995(6):91-91.
9
孙元旭.
黄茂林《六祖坛经》英译本翻译方法探析[J]
.韶关学院学报,2013,34(9):124-127.
被引量:2
10
尚丁.
叶圣陶和《辞书研究》[J]
.辞书研究,1988(5):147-151.
东方翻译
2016年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部