摘要
全译上下文语境推进机制的运行具有语形学理据,受语符组合性管约。词形关系管约推进,根据各词语的形态译者可分辨同形词,判断词语间的相互关系。词序结构管约推进,原语和译语中某些搭配使用的词语排序存异,译文表达时,可借助换译调整名名、形名、动名、数名等搭配词语的顺序。句间衔接管约推进,双语转换时某些句问衔接需做同指替代重置、照应代词还原、省略成分浮现、重现词汇加确等处理。
出处
《中国俄语教学》
2016年第3期45-50,共6页
Russian in China
基金
教育部人文社会科学青年基金项目"(俄汉)全译语境作用机制及其应用研究"(11YJC740029)
2015年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目"MTI学生误译的语料库研究"(MTIJZW201509)
2016年黑龙江大学教育教学改革工程项目"俄语特色高校应用性
复合型
国际化俄英双语商务人才培养模式研究"
黑龙江省哲学社科研究规划一般项目"歌曲汉译之全译方法体系研究"(13B020)成果之一