2Bowker. Lynne Computer-aided translation technology: a practical introduction [ M ]. Ottawa: University of Ottawa Press, 2002.
3Gow. Francie Metrics for Evaluating Translation Memory Software [ M ]. Ottawa: School of Translation and Interpretation University of Ottawa,2003:108.
4Brown. Aligning Sentences in Parallel Corpora[ M ]. Berkeley : Proceedings of ACL - 91,1991 : 169 - 176.
6Bowker, L. Computer-aided Translation Technology: A Prac- tical Introduction[ M]. Ottawa: University of Ottawa Press, 2002.
7Bowker, L. & Fisher, D. Computer-aided translation[ A ]. In Gambier, Y. & van Doorslaer, L. (eds.). Handbook of Translation Studies ( Vol. 1 ) [ C ] John Benjamins Publishing Company,2010.
8Kenny, D. CAT tools in an academic environment: What are they good for.'? [J]. Target,1999(1).
9Lagoudaki, E. Translation Memory systems: Enlightening users' perspective [ R ]. London: Imperial College London, 2006.
10Quah, C. K. Technology and Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press ,2008.