期刊文献+

归化与异化策略在《追风筝的人》汉译本中的应用

下载PDF
导出
摘要 归化与异化翻译策略在英语翻译中广泛应用,归化主要以目标语言的文化为归宿,而异化则主要以原著语言文化为基准进行翻译.本文简述了归化与异化策略,并结合《追风筝的人》李继宏译本对归化与异化的具体运用进行详细阐述.因此得出结论:两种策略各有优势,不论采用哪种策略都是为了帮助读者跨越阅读障碍、理解文化差异以及最大限度地忠实原文.
作者 王冰洁
出处 《求知导刊》 2016年第29期155-156,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部