摘要
中国古典小说从18世纪传入西方以降,普遍存在着"本土经验"与"域外传播"间不对等的现象。这其中不仅有中国古典小说西传所经受的文化缺失和文化增值的双重作用,从翻译研究的角度,它也具有着独特的研究价值。这种不对等为我们考察宗教、社会道德政治因素与文学翻译的关系提供了典型的研究样本,也证明了能在西方获得广泛流传的文学作品是一种具备了有效适应不同时间、不断变化需求的超验品质,并且能够在翻译中受益的文学作品,并且与普适人性亦有着深刻的联系。
出处
《求索》
CSSCI
北大核心
2016年第10期135-141,共7页
Seeker
基金
国家社科基金青年基金项目(15CZW023)