摘要
跨文化传播中文化身份与语言之间存在相互制约的关系。语言既可作为跨文化传播的媒介,又可以建构使用者的文化身份。《环球时报》英文社评主要用译借词和意译词表达中国当代的特色社会主义制度文化,词语表达符合英语的语构规范,但语义上呈现的是中国特有的事物。中国英语是跨文化传播中建构中国文化身份的重要途径与资源。
In intercultural communication,cultural identity and language influence each other. Specifically speaking,language serves as the media of intercultural communication and helps to construct speakers' cultural identity as well. The empirical study of English editorials in Global Times in 2015 from January to June shows that loan translation and free translation expressions,used to express Chinese contemporary special socialist policy culture,conform to English in grammar while transferring meanings of Chinese special things. They are referred to as China English. China English can be regarded as an important way and resource of constructing Chinese cultural identity in the process of intercultural communication.
基金
2015年江苏省高等学校大学生创新创业训练计划重点项目(项目编号:201510289020z)
2016年度江苏省高校哲学社会科学研究一般项目(项目编号:2016SJD740020)
关键词
中国英语
制度文化
跨文化传播
文化身份
China English
policy culture
intercultural communication
cultural identity