摘要
许渊冲是当今中国优秀的翻译实践家,也是杰出的翻译理论家。他的翻译实践与理论引起了翻译界广泛的关注与重视。他强调翻译活动中译者主体性与创造性的充分发挥,而这也是使得他能够创作出许多成功的译本的一个主要的原因。以许渊冲的《毛泽东诗词选》的英译本为例,以阐释学为视角,分析译者在翻译的四步骤中主体性的发挥,以期对翻译实践有所启发。
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第5期83-89,共7页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences