摘要
清末报刊中的小说分类最早出现于《新小说》。《新小说》办刊过程的前后两个阶段分别以刊载翻译与自创为主,大量翻译小说的出现使第一阶段中小说类别的数量明显多于第二阶段。翻译小说的繁荣是清末报刊中小说分类兴起的最主要原因。清末报刊中的小说可分为舶来类、自建类、本土类与衍生类四大类。在清末报刊小说分类的演变过程中,兴起阶段由于翻译小说的繁荣而以舶来类为主。随着自创小说逐步取代翻译小说成为主要著述方式,以及国人对小说的认识趋于理性,自建类随之成为报刊中小说分类的主体。
Novel classification in newspapers and periodicals at the end of the Qing Dynasty started with New Novels, with translation and composition as the main contents in the two stages of the magazine. The appearance of trasnlated novels made the kinds of novels in the first stage outnumber those in the second. The prosperity of translated novels was the major reason for the generation of novel classification in newspapers and periodicals at the end of the Qing Dynasty. Novels at that time were divided into four kinds: imported kind, self-established kind, domestic kind and derived kind. In the development of novel classification, the imported novel was the main kind for the prosperity of translated novels. With self-composed novels replacing translated novels as the main way of writing and people's understanding of novels becoming reasonable, the selfestablished kind instead of the imported kind became the main kind of the novels' classification in newspapers and periodicals at the end of the Qing Dynasty.
作者
王双腾
WANG Shuang-teng(College of Literature and Journalism, Ocean University of China, Qingdao 266100, Shandong, China)
出处
《安庆师范学院学报(社会科学版)》
2016年第5期56-60,共5页
Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)
关键词
清末
报刊
小说分类
《新小说》
翻译小说
the end of the Qing Dynasty
newspapers and periodicals
novel classification
New Novels
translated novels