期刊文献+

小说《蛙》中汉语情态动词的日译技巧 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文从翻译学的角度总结了莫言小说《蛙》中情态动词的日译技巧,本研究认为,当“必须”所在的分句在复合句中的前部分,则“必须”往往不必译出。且[~~ことができる]句式在文学的翻译中几乎不被使用,频率较低。翻译“要”时,助词“には”体现了一种强调语气,在翻译汉语情态动词时,不一定是使用“べし、かもしれない、てもいい、なければならない”等生硬的用法,更多的时候还要结合语境,灵活翻译。
作者 刘思宇 张颖
出处 《语文学刊》 2016年第18期65-66,共2页 Journal of Language and Literature Studies
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献22

  • 1Evans Vyvyan,,Green,Melanie.Cognitive Linguistics:An Introduction[]..2006
  • 2程炎.日本語の助動調「ベキダ」と中国語の能願動詞“庄波" [J].日中吉語研究と日本語教育,2009, 2: 293-304.
  • 3李璃守.当否判断i吾ベ形式的双日対比研究--以"可以"与「してもいい」方中心[ M].北京:北京大学出版社, 2010.
  • 4魯暁現.現代双活基本助勃河活文研究[M].北京:中国社会科学出版社, 2004.
  • 5呂叔湘.現代双活八百珂(増河本) [M].北京:商努印书馆, 1999.
  • 6彰利点.現代汲活情恋研究[M].北京:中国社会科学出版社, 2007.
  • 7周有斌.現代&i吾助幼河研究[M].合肥:安徽大学出版社, 2010.
  • 8庵功雄.新しい日本語学人門:ことばのしくみを考える[ M].東京:スリーエーネットワーク,2001.
  • 9黒滝真理子DeonticからEpistemicへの普遍性と相対性:モダリティの日英語対照研究[ M].東京tくろしお出版, 2005.
  • 10高梨信乃.評価のモダリティ[C]//宮崎和人,安達太郎,野田春美,高梨信乃.モダリティ(新 日本語文法選書4).東京:くろしお出版, 2002: 80-120.

共引文献1

同被引文献27

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部