期刊文献+

论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案

下载PDF
导出
摘要 林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。
作者 邓笛
出处 《语文学刊》 2016年第22期24-25,30,共3页 Journal of Language and Literature Studies
基金 2012年江苏省社会科学基金项目“翻译制约因素研究”(批准号:12WWD015)的阶段性研究成果
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部