摘要
鉴于系统功能语言学在翻译研究方面的可应用性和可操作性,以概念功能为理论基础,对《楚辞》代表作《离骚》原文本及杨宪益与戴乃迭、霍克思和卓振英三个英译本词汇语法特征的提取、分析和阐释,重新审视各译本中相关翻译问题及其带来的启示。特别选取屈原与"女媭"之间的对话及其英译文作为分析对象,可以彰显及物性系统、环境成分和小句逻辑关系的选择在骚体诗歌抒情表达中的重要作用。
出处
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第6期166-170,共5页
Journal of Hubei Minzu University:Philosophy and Social Sciences
基金
湖北省教育厅人文社科青年项目(项目编号:2013q91)