摘要
在分析演讲和口译的相通之处的基础上提出了翻译专业的模块化演讲教学模式,并根据演讲者和口译员所共需的素质将教学内容分为四大模块:表达模块、知识模块、策略模块和心理模块,同时兼具"以学生为中心"和教学方法多样化两大特点。通过分析说明,该模式可对学生表达能力的提高,学生知识量的增加,学生心理素质的增强起到推动作用,并进而对学生翻译能力的培养起到促进作用。
On the basis of analysis of the similarities between public speaking and interpretation,this paper proposes a modular teaching model for translation program,and according to the quality needed by speakers and interpreters the paper divides the teaching content into four modules: expression module,knowledge module,strategy module and psychological module,taking into consideration two characteristics of student- centeredness and diversification of teaching methods. The analysis shows that the model can improve the expression ability of students,increase their knowledge,enhance their psychological quality and their translation ability.
出处
《南京工业职业技术学院学报》
2016年第3期37-41,共5页
Journal of Nanjing Institute of Industry Technology
基金
青岛滨海学院2015年度科研基金项目"本科阶段英文演讲与口译能力培养关系之研究"(编号:2015J01)
关键词
翻译专业
演讲教学
模块化教学模式
translation and interpreting major
public speaking teaching
modularized teaching mode