摘要
舞剧《仓央嘉措》提供了一个有讨论空间的样本,借此可以考察制作人、藏文化持有者和他文化持有者如何对"仓央嘉措"进行编码与解码。通过媒体报道、藏文化持有者的观后感、他文化持有者的阅读札记,可关注到三种不同文化身份的主体对舞剧《仓央嘉措》的认知差异。同时,通过他文化持有者阅读藏文化持有者的观后感这一文化实践,可借助解释人类学的方法——"理解他人的理解",来探讨跨文化交流的可能性与途径。通过对话与学习,文化身份不同的群体有可能超越具体的文化现象本身,在跨越不同文化类型时获得理解、把握他文化生成机制的钥匙。
Dance drama Pyongyang Fatso has provided a sample worthy of discussion in order to investigate how its encoding and decoding were made by its producer,Tibetan culture holders and holders of other cultures. Based on media reports,review of the drama by Tibetan culture holders and the reading notes of the holders of other cultures on the drama dance,the writer has noticed cognitive differences among the three different cultural identities. At the same time,through a cultural practice of reading the review of Tibetan culture holders by the holders of other cultures,and by using the method of interpretive anthropology:"understanding the others understanding",this paper explores the possibility and approaches of cross-cultural communication. Through dialogue and learning,groups of different cultural identities can go beyond their specific cultural phenomenon, understand and grasp the generating mechanism of other cultures when encountering different cultures.
出处
《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第6期140-147,共8页
Journal of Minzu University of China(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
仓央嘉措
文化差异
编码与解码
跨文化交流
Pyongyang Fatso
cultural difference
encoding and decoding
cross-cultural communication