摘要
《新华日报》是中国共产党在国统区公开出版的机关报,是中共在国统区宣传抗日民族统一战线的重要媒介。迁至重庆后,它的副刊在引导大后方文化建设方面起到了积极作用,其中抗战译诗在主题、国别、诗人的选择以及语言形式方面均受到抗战意识形态和主流诗学的制约与规范,并与诗歌创作相互影响,共同构建了重庆抗战时期诗坛的繁荣景观。
Xinhua Daily, as the CPC official newspaper publicly issued in Kuomintang occupied areas, was an important medium to publicize the idea of the national Anti-Japanese united front. When moved in Chongqing, the literary supplement of Xinhua Daily played an active role in ushering in cultural development in the Great Rear Area of the Anti-Japanese War Period, of which poetry translation, guided by the dominant ideology and poetic norms, featured in selection of subjects, poets, materials to be translated, as well as language and forms of translated poems. Meanwhile, poetry translation, interacted with poetry creation at that time, sketched a prosperous picture in Chongqing poetic field during the period of Anti-Japanese war.
出处
《广东外语外贸大学学报》
2016年第5期105-110,共6页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
基金
重庆市社会科学规划项目"重庆抗战诗歌翻译的社会文化研究"(2014YBYY082)
关键词
《新华日报》
意识形态
诗歌翻译
重庆
抗战时期
Xinhua Daily
ideology
poetry translation
Chongqing
Anti-Japanese War Period