期刊文献+

跨层合译的语义-认知诠释--以俄/英语词素与词合译成汉字为例 被引量:3

A Semantic-cognitive Interpretation of Cross-level Combination in Complete Translation——Taking Combination of Russian and English Morpheme and Word into Chinese Character as an Example
下载PDF
导出
摘要 本文从俄/英语的词素与词合译成汉字为研究对象,采用归纳法研究极少受人关注的最基本的跨层合译,提出"词素与词合译"概念,分析词素与词合译的语义传递过程,揭示原型范畴大小互换、概念整合以整聚散、经济原则以简胜繁的认知机理。 Based on the combination of Russian / English morpheme and word into Chinese character,this paper explores cross-level combination,the basic and typical yet the frequently neglected phenomenon in translation. Through a detailed analysis of the process of meaning conveyance in combing morpheme and word into Chinese character,the paper proposes a cognitive mechanism for combination of morpheme and word following prototype category,conceptual integration and economy principle.
作者 黄忠廉 倪璐璐 Huang Zhong-lian Ni Lu-lu(Guangdong Foreign Studies University, Guangzhou 510420, China Heilongjiang University, Harbin 150080, China)
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第6期98-101,共4页 Foreign Language Research
基金 教育部人文社科研究项目“文学汉译生命气息研究”(13YJA740047)的阶段性成果
关键词 词素 跨层合译 语义分析 认知阐释 word morpheme cross-level combination semantic analysis cognitive interpretation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献38

共引文献136

同被引文献16

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部