期刊文献+

功能对等视域下《钦差大臣》中的文化翻译处理

下载PDF
导出
摘要 戏剧由于其具有浓重的民族文化特色,加之戏剧翻译的过程要把源语戏剧文本转换成可念可演的目的文本,因此戏剧翻译研究一直成为最复杂又最受翻译研究冷落的一个部分。功能对等翻译理论,对解决这一难题能够提供富有裨益的思路。在功能对等理论指导下,分析《钦差大臣》中译本中涉及的文化翻译的处理。
作者 张福苓
出处 《林区教学》 2016年第12期45-46,共2页 Teaching of Forestry Region
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部