期刊文献+

外宣翻译的政治性和灵活性 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 随着我国国际地位的不断提升,我国与全球各国的经济、政治以及文化等方面的往来日益频繁。外宣工作的地位也随之提升,逐渐成为全球各界人士了解我国的重要窗口。翻译大师沈苏儒指出,外宣工作的最大难点是如何与具有不同体制、文化、风俗以及语言等背景的民众进行有效的沟通与信息传播,从而达到预期的效果。因此,在进行外宣翻译工作时,应十分重视外宣翻译中的政治因素。在追求“信、达、雅”的同时,在坚持部分直译的基础上,还要把握外宣翻译中的各项因素,并对其进行灵活处理,争取在最大程度上塑造并维护国家的正面形象。
作者 邓英凤
出处 《青年记者》 北大核心 2016年第35期56-57,共2页 Youth Journalist
基金 2015年度广西哲学社会科学规划课题"文化软实力建设视域下壮族文化外宣英译研究"(项目编号:15EYY001) 2014年度广西高校科学技术研究项目"广西壮族民俗文化英译研究"(项目编号:YB2014430)成果之一
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

同被引文献13

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部