摘要
作为大众文化的传播媒介之一,电影都在一定程度上表现出民族国家的文化精神及价值理念,也在一定程度上展现着一个社会不同文化群体所有的特点。语言与文化相互依存,紧密相联,语言的翻译就是文化的翻译。因此,电影的字幕翻译在国际文化传播交流中具有非常重要的作用。钱绍昌教授认为,字幕翻译是一种与文学翻译不同的,具有"聆听性、综合性、瞬间性、通俗性、无注性"特点的一种特殊翻译。
出处
《电影评介》
北大核心
2016年第22期94-96,共3页
Movie Review
基金
2015年度江苏省社科应用研究精品工程外语类重点课题<好莱坞电影的意识形态研究>(项目编号:15jsyw-09)成果