期刊文献+

传播好中国声音——从歌德学院谈对外文化机构的图书外译 被引量:6

What We Can Learn from Goethe-Institut in its Supporting Endeavor for Book Translation
原文传递
导出
摘要 对外文化机构作为跨文化交流平台,越来越成为图书外译项目的执行者和引导者。本文从对外文化机构的任务和运营模式出发,以歌德学院的翻译资助项目为例,分别从文化外交政策下翻译书目的选择、翻译人才的支持与培养和图书推广三方面分析该项目对德国图书的成功推介作用,以期为推动中国图书对外译介提供政策方面的参照。 With translating Chinese books into different languages being an effective strategy to promote cultural communication with other countries and enhance worldwide cultural impacts,foreign cultural institutes,as cross-cultural communication platforms,have become sponsors and initiators of book translation programmes. Starting from missions and management modes of foreign cultural institutes,this research makes a case study on 'Translation Grant Programme'sponsored by Goethe-Institut,and analyses the successful overseas promotion of German-language books from three aspects,namely,choice of titles in accordance with German cultural foreign policy,supports and training of translators,and book promotion. On the basis of that,the paper ventures to offer some suggestions for Chinese foreign cultural institutes with a mission to translate and promote Chinese books for overseas market.
作者 滕梅 赵瑞芳
机构地区 中国海洋大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第6期7-12,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 国家社会科学基金一般项目"东西方翻译政策比较研究"(14BYY009) 中国翻译研究院2016年度课题"翻译政策视角下的中国文学对外传播"(2016C02)
关键词 对外文化机构 歌德学院 图书外译 Foreign Cultural Institutes Goethe-Institut Book Translation
  • 相关文献

二级参考文献63

共引文献142

同被引文献184

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部