期刊文献+

基于语料库的日语副词“ようやく”和“やっと”的对比研究

A Contrastive Study on Japanese Adverbs “ようやく” and “やっと” Based on the Japanese Corpus
下载PDF
导出
摘要 为了更好地区分日语副词的近义词"ようやく"和"やっと",利用现代日语书面语均衡语料库的"少纳言"检索系统,考察两者文体和共起动词方面的异同。可以得知,两者的最大差异在于文体方面。两者的共起动词、相同动词的用法、共起动词的形式都有异同。 In order to distinguish Japanese adverbs “ようやく ”and“やっと ” better, used the ‘少纳言 retrieval system of Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese to see the style and collocation verb difference between them. It can be seen that the most differences is style, “ようやく” is mainly used in formal? writing and written language, while“やっと ” is mainly used in informal?writing and spoken language. The verbs collocate with “ようやく”and “やっと”are “なゐ” 、 “どきゐ” ,“出ゐ ”,“すゐ”、“分かゐ”,“気づく”,“戻ゐ”、“たざりっく”,“見っけゐ ”,“終ゎゐ ”,“着く”. The verbs collocate with“ ょぅゃく ”are “返ゐ”,“見ゐ”. The verbs collocate with “ゃつと”are “来ゐ”、“言ぅ”、“見ぇゐ”. From the same verbs used in both, it can be seen that it takes lots of time and energy to achieve something..“ようやく”emphasizes the process before achieving something, mainly connecting with abstract nouns and natural phenomenon nouns.“やっと” emphasizes the thing is long-awaited, mainly connecting with concrete noun. Furthermore, in the form of collocation with verbs, auxiliary types and noun types of “ようやく ” are more than “やっと” .
作者 和佳
出处 《襄阳职业技术学院学报》 2016年第6期62-65,119,共5页 Journal of Xiangyang Polytechnic
关键词 日语语料库 ようやく やっと 文体 共起动词 Japanese corpus ようやく やっと literary style collocation verb
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部