期刊文献+

菲律宾华裔翻译家林健民与施颖洲译诗观比较研究

下载PDF
导出
摘要 菲律宾华裔翻译家林健民与施颖洲均致力于中国古诗英译,在海外华侨文艺圈影响很大。两人均以追求译诗的准确性、音韵美与形式美为理想,但侧重点各异。比较两人的《静夜思》英译版本,分析译诗观与译诗实践之间的吻合与疏离,指出译诗观只是提出一种翻译理想,对于译诗实践的指导作用受多种因素的影响。最后,在借鉴前人翻译成果的基础上,以林健民的"整齐美"译诗观为指导,尝试推出一种新的《静夜思》英译版本。
作者 郑锦怀
出处 《宿州学院学报》 2016年第11期69-71,共3页 Journal of Suzhou University
基金 泉州市社会科学规划一般项目"泉州华侨与中国文化西传--以林振述 林健民和施颖洲为中心"(2016D03)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部