期刊文献+

碎片化阅读时代下信息型文本中长句的汉译方法和策略

E-C Translation Techniques and Strategies of Long Sentences in Informative Text In the Era of Fragmentation Reading
下载PDF
导出
摘要 从时代背景出发,首先谈论了对碎片化阅读的初步认识,包括其概念、表现、利弊以及影响,并在此基础上了提出了顺译、重组、断句和补偿等信息型文本中长句的汉译方法和策略,最终总结了使用上述方法和策略带来的好处,并强调了翻译顺应碎片化阅读时代的必然性。 In the context of this era, this paper first introduces some primary concepts of the Era of Fragmentation Reading including its meaning, manifestations, advantages and disadvantages, and social influence, and then proposes four major techniques and strategies in E - C translation of long sentences in informative text: the original syntactic order, reinventing the sentence structures, segmentation and compensation. The paper summarizes the benefits of using these techniques and strategies in the end, and points out the inevitability for translators to keep up with the era.
出处 《成都师范学院学报》 2016年第11期66-70,共5页 Journal of Chengdu Normal University
关键词 碎片化阅读 信息型文本 长句汉译 Fragmentation Reading informative text E -C translation techniques & strategiess
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献58

共引文献94

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部