摘要
艺术展览文本是公众了解艺术的有效形式,其独特的文本特征和表现形式为译者带来挑战。在忠于翻译原文的基础上,发挥译者主动性所体现出来"创造性叛逆"译文,能实现艺术展览文本翻译在句法层面整合句式的基础上灵活表达,在内容层面科学务实的基础上讲求艺术,在文化层面对等基础上实现创新表达,增强译文可读性,让大众更好了解艺术和欣赏艺术,实现国内外艺术的有效交流和传播。
Texts presented in the Art Exhibition are effective for the public to learn art, yet their unique teature and presentations compose challenges to translators. "Creative Treason" shown in this kind of translation by using the translator's creativeness under the loyalty of the source text can promote the readability of the target language, to realize the flexibility by the reorganization of sentence structure, aesthetic delivery through the closeness to the original, and the creative translation on the basis of cultural equivalence, so that can enable better communication of art and the artistic understanding among the mass.
出处
《广东技术师范学院学报》
2016年第12期22-28,34,共8页
Journal of Guangdong Polytechnic Normal University
基金
广东省高等学校优秀青年教师培养人才项目"艺术文本翻译研究--以广东艺术文化交流活动为例"(项目主持人:江晗
项目编号:YQ2015176)
广东省外语艺术职业学院应用翻译研究科研团队(项目主持人:江晗
项目编号:2015KYTD01)
广州市社会哲学科学发展"十三五"规划2016年度课题"翻译叙事伦理研究"(课题主持人:周静
课题编号:2016GZGJ67)
广东省教育厅2014年度广东教育教学成果奖(高等教育)培育项目"竞教结合高职英语人才培养实践与创新"[项目主持人:江晗
项目编号:粤教高函(2015)72号860]
关键词
艺术展览文本
翻译
创造性叛逆
可读性
text of art exhibition
translation
creative treason
readability