摘要
通过跨语言的比较得出英汉条件句语序、成分共现和语义逻辑关系的蕴含共性。英汉同属于SVO语言,与前面的从类型学角度的研究一致,并论证了Greenberg关于条件句正常语序的论断,提出在条件句中条件小句前置于结果小句为优势语序,但是这种优势在汉语中更加明显,因为它是条件句的原型,拥有最多属性,认知操作的时间最少,也最容易被人们辨别和掌握。
This paper mainly tries to find out the implicational universals of word sequence,component co-existence and semantic logical relation. English and Chinese both belong to SVO languages,consistent with the previous research from the point of typology. Both English and Chinese present such result: In the conditionals,the priority sequence is that the conditional clause is prior to the resultative clause which is more evident in Chinese,as it is the prototype of conditionals,possesses more attributes and takes less cognitive time,and easier to be identified and acquired.
出处
《兰州工业学院学报》
2016年第6期127-130,共4页
Journal of Lanzhou Institute of Technology
基金
湖南省教育厅科研项目(14C0728)
关键词
英汉条件小句
结果小句
语序蕴含共性
原型
English and Chinese conditionals
resultative clauses
implicational universals of word sequence
prototype