期刊文献+

政治翻译“二元”标准的对立与消解 被引量:1

The Antithesis and Integration of Political Translation “Binary” Criteria
下载PDF
导出
摘要 政治翻译因其较强的政治属性,对译者的政治意识、价值判断、翻译方法的选择及译文的精准度提出了更高的要求。政治翻译既不能过分依赖"忠实"而导致刻板直译,也不能过分宣扬翻译的"创造性叛逆",给政治翻译的不忠找借口,应努力寻求"忠"与"不忠"的平衡点。通过分析政治翻译具体案例,从解构主义方法论视角探讨传统翻译伦理观对政治翻译实践指导的局限性,倡导实际、可操作的政治翻译标准。 Political translation requires translators' higher political awareness, fight translation approaches and delicate exactness of translated texts because of its strong political property. It neither overemphasizes "faithfulness" to word - for - word trans- lation nor unreasonably advocates "creative treason" in translation as excuses for "unfaithfulness", but tries to seek for the balance between "faithfulness" and "unfaithfulness". The paper, through the analysis of specifically political transla-tion examples ,discusses the limitation of the traditional translation theory on political translation practice from the per-spective of deconstruction methodology, advocates to strengthen the study of practically, operationally political translation criteria.
作者 李志丹
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2016年第6期120-123,共4页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
基金 国家社会科学基金资助项目(13BYY060) 中国外文局 中国翻译研究院招标课题(2016C03) 河南省科技攻关重点项目(132102210026)阶段性研究成果
关键词 政治翻译 “二元”标准 “忠实”翻译 “不忠”翻译 解构主义方法论 political translation "Binary" Criteria faithfulness translation unfaithfulness translation deconstruction methodology
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献27

  • 1周兆祥.翻译的准则与目标[J].中国翻译,1986(3):46-50. 被引量:16
  • 2胡锦涛.在纪念党的十一届三中全会召开30周年大会上的讲话[R].人民日报,2008-12-19.
  • 3Firth, J.R. Papers in Linguistics [M]. London: Oxford U- niversity Press, 1957: 190-215.
  • 4Gamaut, John. China insider sees revolution brewing [J]. The Sydney Morning Herald, Feb. 27, 2010: 8.
  • 5Longman. Longman Dictionary of American English [K]. Essex, England: Pearson Education Limited, 2009.
  • 6Nida, E.A. & C. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 7Osnos, Evan. The age of complacency? [J]. The New Yorker, July 28, 2010:2-3.
  • 8Reporter. A practical China needs "bu zheteng" [Z/OL]. (2009 -06-16) [2010-10-11 ]. http: Hwww. cctv. com/program/e_ dialogue/20090616/106927, shtml.
  • 9不动摇,不懈怠,不折腾—认真学习贯彻胡锦涛同志“12·18”重要讲话之七[N].人民日报,2008-12-30(10).
  • 10驻外大使提出“不折腾”译法[N].广州日报,2009-01-19(10).

共引文献161

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部