期刊文献+

科技书刊中外国人名的规范表达

Standardized expression of foreign names in sci-tech journals and books
下载PDF
导出
摘要 从当前出版物中外国人名翻译的乱象出发,阐述了翻译的不规范带来的弊端:影响文化交流的通畅性,影响中文科技文献查新检索的准确性.重点论述了科技书刊中外国人名的翻译规则.在科技书刊中,外国人名的使用分为行文中的使用和参考文献中的使用2种.这2种使用的规范是不一样的.提出了编辑在加工过程中正确使用外国人名的策略:熟练掌握各国人名构成的特点,对所有外国人名和外文参考文献需要重新检索,查找原文,并利用工具书进行核对.倡议国家有关部门尽快制定外国人名翻译的标准,以供人们正确使用. From the chaos of translation of foreign names in the current publications,it is expounded that the non-standard of translation will affect the smoothness of cultural exchanges and affect the accuracy of Chinese scientific literature search.This paper focuses on the translation of foreign names in sci-tech periodicals and books.In sci-tech journals and books,the use of foreign names is divided into the use of the text and references.The normative use of the two is not the same.The author puts forward the strategy of correct use of foreign names in the process of editing:mastering the characteristics of the names of all countries,re-searching all the foreign names and foreign references,and checking the originals with the reference books.It is proposed for the relevant departments of the national to draw up standards of translation of foreign names as soon as possible.
作者 金伟 乔桢
出处 《辽宁师范大学学报(自然科学版)》 CAS 2016年第4期534-538,共5页 Journal of Liaoning Normal University:Natural Science Edition
关键词 科技书刊 外国人名 翻译策略 sci-tech periodicals and books foreigner names translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献9

  • 1金圣华.人名的翻译[A].桥畔译谈-翻译散论八十篇[C].北京:中国对外翻译出版公司,1997:73.
  • 2GB7714—87文后参考文献著录规则[S]∥新闻出版署图书管理司,中国标准出版社.作者编辑常用标准及规范.北京:中国标准出版社,1997:278
  • 3中国高等学校自然科学学报编排规范[S]∥新闻出版署图书管理司,中国标准出版社.作者编辑常用标准及规范.北京:中国标准出版社,1997:301—302
  • 4Boaventura W C, Lopes I J S, Rocha P S A, et al. Testing and evaluating grounding systems of high voltage energized substations: alternative approaches[J]. IEEE Transactions on Power Deliverry, 1999, 14(2):923-927
  • 5Teixeira Jr M D R, Svenson M, Oliveira J M. Insulation coordination of MV power cables[J]. IEEE Transactions on Power Delivery, 1999,14 (3) : 675-678
  • 6关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明[S]∥新闻出版署图书管理司,中国标准出版社.作者编辑常用标准及规范.北京:中国标准出版社,1997:108
  • 7陈奕.从文化交流角度看外国人名翻译方法的变化[J].湖北成人教育学院学报,2008,14(2):58-60. 被引量:15
  • 8李梓.“奥巴马”还是“欧巴马”?——再谈外国人名的翻译规范[J].宿州教育学院学报,2010,13(4):41-43. 被引量:2
  • 9王金波.谈国内翻译研究中的译名问题[J].中国翻译,2003,24(3):62-64. 被引量:29

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部